企业档案
山东盛凯源药业有限公司
[经营模式]:生产型
[主营产品]:许可项目:药品零售;药品批发;第二类医疗器械生产;卫生用品和一次性使用医疗用品生产;食品生产;食品销 更多>
[注册资金]:300万
[员工人数]:50-200人
[企业法人]:陈振军
企业资讯
中医基本术语中英对照国际标准2010年底将出台 山东盛凯源药业有限公司分享
山东盛凯源药业有限公司2025/1/14 5:21:39
8月19日讯 《中医基本名词术语中法对照国际标准》执行编委会24位专家汇聚云南中医医院,对该国际标准进行*终审定。此外,完成总审后,该标准本书将在2010年年底前交法国大学出版社和人民卫生出版社联合出版。 此次总审目的是汇集中外专家们的真知灼见,更准确地把握中文词条的意义和法文对照词的准确简练。工作方法由中外专家坌别提出疑难词条,采取大组总审和小组分审相结合的方式,就疑难词条充分交换意见,深入切磋讨论,*后汇总达成共识,使得中医基本名词术语的法语对照词标准化和规范化,以**中医学术传承运用的准确性,同时为国际交流与合作提供方便。 《中医基本名词术语中法对照国际标准》是在2008年世界中医药学会联合会编辑出版的《中医基本名词术语中英对照国际标准》的基础上,本着在体例结构保持与《中医基本名词术语中英对照国际标准》的一致连贯,又要根据法语国家和地区的使用特点和需要进行扩展和深化这两个基本原则完成的。 据了解,《中医基本名词术语中法对照国际标准》执行编委会由24位专家组成,包括长期从事教学、科研、临床的中医药学专家、西医药学专家、中法英多语种专家和在法国医药管理部门的高层主管人员,集中代表了中医药的教学、科研、临床在主要法语国家的*高水平。 执行编委会的中法专家,在一年多的时间里,对各自负责的章节进行反反复复的推敲研究,认真负责地查找参考了100多种中法文资料,提出各自的初稿。编委会对每一章的初稿都组织集体讨论逐条审议,尤其对疑难词条进行了重点讨论,取得一致意见。一年多来我们在北京、巴黎、蒙波利耶、圣皮日瓦杜佛等地总共举行了26次编委会,2010年4月基本完成了**词条的编译工作。2010年5月8日编委会向世中联理事会监事会(西安)提出了审议稿,获得理事会的全票通过和高度评价




